The best translation company in India is…
Are you looking for the best translation company in India? How often have we looked at lists of “Top 10 restaurants” or “Top 10 vacation spots” only to realize nothing in it suited you. This is often because these are generic lists and may not be what we are looking for.
In the same way, the best translation company for you actually depends on your business requirements, budget, and a range of other factors. There can be no one size fits all when it comes to a service and industry that is so diverse. Let us elaborate.
Thanks to omnipresence of Internet and mobile phones, sweeping changes have come about in the way companies do business, particularly in the way they market and sell their products. Content has become more important to a business now than ever before. But there is not one type of content and there is not one way in which it can be translated.
As a result, language services have become very diverse, too. Which means, that you have a range of translation companies to choose from depending on their specialization, languages offered, pricing, geography, tech infrastructure, or simply how they treat their customers. Let’s take a look at the filters available when choosing a translation company:
1. Specific domains. If you operate in the automobiles sector, you would much rather choose a language service provider (LSP) that has worked for other automobile companies before. The reason being that they are already in tune with the terminology of the sector and the typical workflows. Specialization becomes even more important with domains like finance or pharmaceuticals, where they may even require the translation company to prove their credentials or have some certifications.
2. Specific language groups. If your company is looking to expand into a market or fortify its existing presence, you might be looking for translation services in particular languages. If an LSP focuses on these languages, there’s a good chance that their network of resources for these languages is already strong. So, you can hit the ground running with them. It’s particularly important when you are working with rare language combinations: you can’t be scrambling for resources with a product launch date hovering over your head!
3. Specific types of content, like social media. Content type can often dictate the level of quality required, the timelines, and the tech tools needed to translate and localize it. For instance, social media requires that the LSP have the required tech infrastructure, so that they can handle the volumes at scale. Machine translation and artificial learning systems are deployed to help you gain intelligence on the competition, tap into your customers’ conversations, and more.
Or, it could be to do with media content. With video being all the rage in marketing and training, video localization is a must-ave service for most companies now. However, not every LSP might be able to provide this service. As video files tend to be heavy, the LSP needs to have considerable cloud storage and computing strength to handle such heavy files in large volumes.
4. Specific regions. You might be looking for localization solutions for India, but it helps to get clarity on the regions you would like to focus on. Remember, there are many Indias, and one LSP might not be able to help you with localizing for all the regions.
5. Finally, gut feeling. Yes, sometimes, it’s just how you are welcomed, your queries responded to, the time taken to get back to you that determines whether or not you wish to work with the LSP. This can especially influence the decision when everything else is more or less the same among competing LSPs.
You might think why price is missing from the above. That’s because, you must never start with price. Often, low prices can blind you to the incapabilities of the LSP. Start discussing price only once you feel the LSP is a good match for you on all other fronts.
And, let’s not forget whether or not you get the best translation from your LSP depends to a large extent from your content quality and your willingness to work with the LSP like a partner. If you put some time and effort in choosing your translation company, you can let those “Top 10..” lists be.